Жан-Кристоф Майо: «Театр — настоящий подарок, если зритель влюблён»

В гостинице «Националь» Жан-Кристоф Майо встретился с журналистами и охотно ответил на все вопросы, в том числе и на интересовавшие наш сайт.

— В России я впервые. Для меня ваша страна и русский балет — что-то из области мифа, легенды. У «Балета Монте-Карло» с Россией связи исторические, старинные, и потому для нас большая честь танцевать именно здесь. Мы понимаем всю ответственность и, конечно, хотим показать все, на что способны.

— Почему вы обратились к постановке «Золушки»?

— Привлекла музыка Прокофьева. Я получил углубленное музыкальное образование и как хореограф прежде всего связываю свою работу с музыкой, она для меня основной источник вдохновения. Эта музыка не просто умная, эта музыка — праздник. Взяв на себя руководство труппой, я задался вопросом: как реализовать дух классических произведений в современной интерпретации, возможно ли привнести новый смысл в балетные истории или хотя бы приблизить их к реальной жизни?

Для работы над «Золушкой» я привлек своего ближайшего соратника — художника Эрнеста и попросил его сделать декорации в несколько абстрактном плане. Налет патины, пыли, туманности несет значение эстетическое. У нас нет традиционной кареты, привычной хрустальной туфельки и многих других аксессуаров, связанных с «Золушкой», потому что танец может быть поэтичным в своем выражении и ему не нужны подпорки. Фея, в которую превратилась умершая мать Золушки, каким-то мистическим образом сопровождает дочь до того момента, когда та обретает счастье. И только тогда мать может спокойно уйти. В первой сцене нами представлены мать и отец Золушки, потому что драматический момент потери близких рано или поздно входит в жизнь каждого человека. Фея — это образ моего отца, самого важного для меня человека, который ушел из жизни в 1995 году. Он был театральным художником-декоратором, мы много работали вместе, и через два года после его смерти ко мне стало по-настоящему приходить признание. Его дух присутствует, он рядом со мной. Думаю, у каждого из нас есть своя добрая фея, которая ведет нас по жизни.

Еще мне хотелось, чтобы спектакль носил игровой характер. Люблю делать спектакли с элементами фантазии: не только для элиты, способной оценить танцевальное искусство — балет слишком долго считался элитарным, — но и для широкой публики. Поэтому добиваюсь от исполнителей технической безукоризненности, но и прошу их танцевать так, чтобы техника не становилась самоцелью. Не менее важно актерское перевоплощение. Настаиваю на том, чтобы актеры абстрагировались от традиционной картинки диснеевского характера. Считаю, что драматический накал и идея сказки Перро уведены в сторону этой анимацией, да и не только ей. Взять, к примеру, образы сестер и мачехи. Обычно во всех версиях они карикатурны. А ведь в сказке сказано, что они привлекательны и даже красивы. Тогда понятно, почему несчастный отец Золушки попал под их очарование — любой мужчина по своей природе становится слабым под воздействием женских чар.

— Сохраняет ли труппа спектакли «Русского балета Монте-Карло»?

— Если ответить честно, то сегодня в репертуаре этого наследия, великого и объемного, нет. Труппа долго его сохраняла: шли балеты дягилевского периода, спектакли Мясина, Баланчина. Когда я пришел в 1992 году в труппу, то восстановил «Послеполуденный отдых фавна», «Петрушку», «Жар-птицу», Половецкие пляски из «Князя Игоря», «Шехеразаду». Более всего меня интересовал эстетический аспект этих постановок, к тому же осталось немало элементов уникальных декораций, бутафории, которые мы могли использовать. В подвалах казино были найдены потрясающие костюмы той эпохи, забытые в сундуках, мешках, коробках. Вместе с принцессой Каролиной, принимающей самое непосредственное участие в нашей жизни, мы решили, что необходимо это богатство привести в порядок, реставрировать, каталогизировать. Возникла идея создания музея, где будут собраны все материалы, связанные с театром. Сожалею, что многое исчезло, но успокаиваю себя тем, что, быть может, раритеты попали в хорошие руки настоящих ценителей красоты. Находка в казино позволила мне сделать интересную реконструкцию «Шехеразады». Сняв часть подкладки с костюмов, мы сумели вернуть им оригинальный цвет — тот, который был на премьере. Априори мы восстанавливали балеты, но кто может сказать сегодня, насколько точно?

Одно время репертуар насчитывал 14 балетов Баланчина. Каждый из тех, кто имел счастье работать с ним, настаивал на истинности своей версии. Четыре года назад мы воссоздали ранний баланчинский балет «Соловей»: с декорациями и костюмами было не сложно — какие-то образцы остались, смотрели старые фотографии, читали мемуары. Но ответить с уверенностью, что все танцевальные моменты точны и что они соотносятся с эпохой, боюсь, уже невозможно. Знаю только, что для танцовщиков воспринять, переварить и вынести на суд зрителей балет было сложно. Они должны жить сегодняшним днем, хотят танцевать живую хореографию, их трудно питать идеями прошлого, пускай и великого. Я их понимаю. В труппе артисты 25 национальностей, они закончили разные школы, в их воспитании традиции не играют особенной роли, так, как это, скажем, происходит с выпускниками московского или петербургского училищ. Их юность исключают конкретные связи с историей. Им трудно.

Поэтому в определенный момент я решил, что пора наконец показать наше собственное лицо. Мы сохранили, как нам кажется, дух дягилевской эпохи, которой была присуща общность между искусствами танца, музыки и живописи. Для меня основное наследие «Русских балетов» в том импульсе, который они дали миру. Имею в виду и создание новых коллективов, и постановку новых балетов.

— Сколько сейчас танцовщиков в «Балете Монте-Карло»?

— 48 артистов, все с классическим балетным образованием. Принцип нашей художественной политики заключается в том, чтобы, базируясь на постановках постоянного хореографа, в данном случае им являюсь я, привлекать и других художников. В этой роли выступали Джон Ноймайер, Иржи Килиан, Уильям Форсайт. Даем возможность ставить и молодым хореографам.

Одна из особенностей театра — его кочевая жизнь: в течение года даем 20 — 25 спектаклей в Монте-Карло, а остальное время разъезжаем. И публика, которая нас принимает на гастролях, ожидает новых, оригинальных постановок. Наш балет можно рассматривать как великолепную лабораторию человеческих ресурсов: танцовщики разных национальных традиций, разного цвета кожи, разных социальных менталитетов. Вместе они составляют симбиоз, который, как кажется, отражает характер нашей современной жизни — со смешением народов, интересов, культур.

— Помогло ли вам то, что несколько лет вы танцевали в труппе Джона Ноймайера?

— Когда я попал к Ноймайеру, мне было 18 лет, и это был мой первый серьезный профессиональный опыт. А любой опыт сказывается в дальнейшем, не уходит и не стирается. Какую роль это играет в жизни, наверное, начинаешь понимать спустя время. Сегодня, работая в должности хореографа, я стараюсь охватить довольно широкий спектр постановок и, естественно, испытываю на себе часть того влияния, которое получил от работы с Ноймайером. Сказанное не означает отсутствия каких-либо расхождений. Помню, наши беседы на тему музыки: я был убежден, что все танцовщики должны иметь музыкальное образование — тогда они наиболее чутко улавливают пластический язык, что я заметил и как артист, и как хореограф. Для меня это был важный постулат, но, возможно, Ноймайер и не помнит об этом.

— Можно ли из того, что Фея — образ отца, сделать вывод об автобиографичности ваших балетов?

— Хороший спектакль — это как добрый ужин в кругу друзей и тех, кто приятен. Нужно, чтобы блюда были вкусными, а стол изящно сервирован — только тогда вечер удастся. В этом смысле наша труппа представляет сплоченный коллектив, дух которого вы, надеюсь, сможете почувствовать, посмотрев нашу «Золушку». Не думаю, что мои спектакли автобиографичны, хотя, естественно, личные переживания так или иначе переходят в работу. Это касается и зрителей. Вы тоже будете смотреть спектакль по-разному, в зависимости от того, что произошло с вами: поссорились с женой или с близкой подругой, устали или чем-то довольны. Если бы ваш визит в театр совпал с периодом влюбленности — было бы великолепно! Во всяком случае, для восприятия нашей «Золушки».

Записала Евгения Францева

Тип
Раздел
Персоналии
Коллективы
Произведения

реклама

вам может быть интересно

Задушевная серенада Классическая музыка

рекомендуем

смотрите также

Реклама